Scan date : 10/05/2024 11:35
Day | Hour | Type Event | Name Lang | Event name | Short Event | Extended Lang | Extended Event |
10/05 | 00h40>01h30 | (0x00) ? | ell | Ο Πόλεμο<; των Ναρκωτικών Κ1 Ε3 | DIS0017122808,6662195,2 | ell | Επεισόδιο: Η Αυτοκρατορία του Escobar. Μέσα από συνεντεύξει<; με τη σύζυγο, τον γιο και τον προσωπικό φωτογράφο του, το επεισόδιο αποκαλύπτει πώ<; ο Pablo Escobar έχτισε μια αυτοκρατορία κοκαΐνη<;, αξία<; δισεκατομμυρίων, στα τέλη τη<; δεκαετία<; του '70. |
eng | Narco Wars S1 E3 | DIS0017122808,6662195,2 | eng | Episode: Escobar's Empire. With interviews from Pablo Escobar's wife, son and personal photographer - this episode reveals how Pablo Escobar built a billion-dollar cocaine empire in the late 70s. | |||
10/05 | 01h30>02h20 | (0x00) ? | ell | The 2000s: Η Δεκαετία που τα Είδαμε Όλα Κ1 Ε1 | DIS0017122774,2702697049,0 | ell | Επεισόδιο: Το Τέλο<; τη<; Αθωότητα<;. Από την 11/9 μέχρι την οικονομική κρίση, η δεκαετία των 00s δεν ήταν μόνο περίοδο<; αναταραχών για τι<; ΗΠΑ, αλλά και μια χρυσή εποχή - το Ίντερνετ δεν είχε ακόμα καταληφθεί από τι<; εταιρείε<; και τα κοινωνικά δίκτυα ⅝ħÆŦ Œ⅛ħØ ŒÆØŦʼnŧæªØʼn. |
eng | The 2000s: The Decade We Saw It All S1 E1 | DIS0017122774,2702697049,0 | eng | Episode: End of Innocence. From 9/11 to the financial crisis, the decade shows not only a period of turmoil in the USA but it's also a golden age when the Internet hadn't been colonized by corporations, when social media was young and fresh. | |||
10/05 | 10h50>11h15 | (0x00) ? | ell | 'Σκουπίδια' Αξία<; Κ1 Ε10 | DIS0017122771,2701695167,9 | ell | Επεισόδιο: Η μασονική κατοικία τη<; Νέα<; Υόρκη<;. Αυτό που άρχισε σαν ένα οδοιπορικό στα βάθη ενό<; τρομακτικού μασονικού οίκου ευγηρία<; μετατρέπεται σ' ένα ταξίδι στον παράδεισο για την ομάδα. |
eng | Abandoned S1 E10 | DIS0017122771,2701695167,9 | eng | Episode: New York Masonic Lodge. What started as a trek through the depths of a spooky Masonic retirement home transforms into a trip to hot rod heaven for the team. | |||
10/05 | 11h15>12h00 | (0x00) ? | ell | Wicked Tuna Κ7 Ε2 | DIS0017122773,2703078633,1 | ell | Επεισόδιο: Ψάρεψε ή Πείνασε. Για έξι χρόνια, ο πρωταθλητή<; Dave Carraro με το πλοίο του, το FV-Tuna.Com, έχει πιάσει περισσότερου<; τόνου<; από οποιονδήποτε άλλον καπετάνιο του στόλου. |
eng | Wicked Tuna S7 E2 | DIS0017122773,2703078633,1 | eng | Episode: Fish Or Famine. For six years, defending champion Dave Carraro and his vessel, the FV-Tuna.Com has brought more tuna onboard than any other skipper in the fleet. | |||
10/05 | 12h00>12h50 | (0x00) ? | ell | The 2000s: Η Δεκαετία που τα Είδαμε Όλα Κ1 Ε1 | DIS0017122775,2702697049,0 | ell | Επεισόδιο: Το Τέλο<; τη<; Αθωότητα<;. Από την 11/9 μέχρι την οικονομική κρίση, η δεκαετία των 00s δεν ήταν μόνο περίοδο<; αναταραχών για τι<; ΗΠΑ, αλλά και μια χρυσή εποχή - το Ίντερνετ δεν είχε ακόμα καταληφθεί από τι<; εταιρείε<; και τα κοινωνικά δίκτυα ⅝ħÆŦ Œ⅛ħØ ŒÆØŦʼnŧæªØʼn. |
eng | The 2000s: The Decade We Saw It All S1 E1 | DIS0017122775,2702697049,0 | eng | Episode: End of Innocence. From 9/11 to the financial crisis, the decade shows not only a period of turmoil in the USA but it's also a golden age when the Internet hadn't been colonized by corporations, when social media was young and fresh. | |||
10/05 | 12h50>13h35 | (0x00) ? | ell | The 2000s: Η Δεκαετία που τα Είδαμε Όλα Κ1 Ε2 | DIS0017122777,2702697049,1 | ell | Επεισόδιο: Η Κατάσταση Σοβαρεύει. Από την 11/9 μέχρι την οικονομική κρίση, η δεκαετία των 00s δεν ήταν μόνο περίοδο<; αναταραχών για τι<; ΗΠΑ, αλλά και μια χρυσή εποχή - το Ίντερνετ δεν είχε ακόμα καταληφθεί από τι<; εταιρείε<; και τα κοινωνικά δίκτυα ⅝ħÆŦ Œ⅛ħØ ŒÆØŦʼnŧæªØʼn. |
eng | The 2000s: The Decade We Saw It All S1 E2 | DIS0017122777,2702697049,1 | eng | Episode: Things Get Real. From 9/11 to the financial crisis, the decade shows not only a period of turmoil in the USA but it's also a golden age when the Internet hadn't been colonized by corporations, when social media was young and fresh. | |||
10/05 | 13h35>14h25 | (0x00) ? | ell | Breakthrough Κ2 Ε3 | DIS0017122779,2702964771,2 | ell | Επεισόδιο: Προβλέποντα<; το Μέλλον. Ο Nate Silver μπορεί να αποτελεί τον σύγχρονο Νοστράδαμο, αλλά ο προφήτη<; του μέλλοντο<; είναι ένα<; υπολογιστή<;. Ανακαλύπτοντα<; κρυμμένα υποδείγματα στα δεδομένα, μια νέα μορφή Τεχνητή<; Νοημοσύνη<; προβλέπει το μέλλʼnŦ Þ Æĸ⅞ðħ ıħĿ ÆŒæ⅞Đ ØÆ. |
eng | Breakthrough S2 E3 | DIS0017122779,2702964771,2 | eng | Episode: Predicting The Future. Nate Silver may be the modern-day Nostradamus, but tomorrow's prophet is a computer. By finding hidden patterns in data, a new form of Artificial Intelligence predicts the future with incredible accuracy. | |||
10/05 | 14h25>15h15 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ5 Ε9 | DIS0017122781,2702163475,8 | ell | Επεισόδιο: Μοιραίο<; Περισπασμό<;. Οι πιλότοι μια<; πτήση<; των Eastern Airlines αρχίζουν να ανησυχούν όταν το σύστημα προσγείωση<; δεν λειτουργεί πριν την άφιξη στο αεροδρόμιο του Μαϊάμι. Αυτή ήταν η αιτία τη<; συντριβή<;; |
eng | Air Crash Investigation S5 E9 | DIS0017122781,2702163475,8 | eng | Episode: Fatal Distraction. The pilots of an Eastern Airlines flight became concerned that their landing gear was not locked for landing in Miami. Did this distraction cause the plane to crash? | |||
10/05 | 15h15>16h05 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ5 Ε10 | DIS0017122783,2702163475,9 | ell | Επεισόδιο: Παράξενη Σύγκρουση. Το 2006, ένα ολοκαίνουριο επιχειρηματικό τζετ συγκρούστηκε με ένα επιβατηγό αεροπλάνο πάνω από τη Βραζιλία, αλλά, πριν το δυστύχημα, δεν είχε αναφερθεί κάποιο πρόβλημα από κανένα από τα δύο αεροσκάφη. |
eng | Air Crash Investigation S5 E10 | DIS0017122783,2702163475,9 | eng | Episode: Phantom Strike. In 2006, a brand new business jet collided with a passenger plane over Brazil, but there were no problems reported via radio from either plane. | |||
10/05 | 16h05>16h55 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ5 Ε6 | DIS0017122787,2702935200,5 | ell | Επεισόδιο: Fiat 500. Ο Tim και ο Fuzz αναλαμβάνουν ένα ιταλικό κλασικό αμάξι, το Fiat 500 του 1967. Μια τραγωδία εμπόδισε τον ιδιοκτήτη του, τον Duncan, να επισκευάσει το αυτοκίνητο, έτσι οι δυο φίλοι παρεμβαίνουν. |
eng | Car S.O.S. S5 E6 | DIS0017122787,2702935200,5 | eng | Episode: Fiat 500. Tim and Fuzz take on an Italian icon: a 1967 Fiat 500. Tragedy meant the car's owner Duncan could not restore the car, so the boys step in. | |||
10/05 | 16h55>17h15 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε7 | DIS0017122789,2702805925,6 | ell | Μάθετε του<; πολλού<; τρόπου<; με του<; οποίου<; μπορούμε να νιώσουμε αμηχανία, να τραυματιστούμε ή ακόμη και να ταπεινωθούμε ενώ 'πατινάρουμε' με μοτοσυκλέτα. αναπηδώντα<; σε κρεβάτια ή εκτοξεύοντα<; του<; φίλου<; μα<; στον αέρα με καταπέλτε<;. |
eng | Science Of Stupid S3 E7 | DIS0017122789,2702805925,6 | eng | Learn just how many ways there are to embarrass and injure yourself when drifting on motorbikes, bouncing on beds, firing your friends into the air with giant catapults. | |||
10/05 | 17h15>17h40 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε8 | DIS0017122791,2702805925,7 | ell | Μαθαίνουμε του<; τρόπου<; με του<; οποίου<; μπορούμε να τραυματιστούμε ή ακόμη και να ταπεινωθούμε ενώ σταματάμε απότομα τη μοτοσυκλέτα μα<;, επιχειρώντα<; τούμπα στον αέρα ή κατρακυλώντα<; από λόφο. |
eng | Science Of Stupid S3 E8 | DIS0017122791,2702805925,7 | eng | Learn just how many ways there are to embarrass and injure yourself when pulling an emergency stop on a motorbike, attempting a front-flip or sliding down hills. | |||
10/05 | 17h40>18h30 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Ειδική Έκδοση Ε1 | DIS0017122794,6856133,0 | ell | Επεισόδιο: Πειρατικέ<; Ακτέ<;. Νέε<; ανακαλύψει<; αποκαλύπτουν την αληθινή ιστορία πίσω από αυτήν την πειρατική ακτή και μερικού<; από του<; αχρείου<; κυνηγού<; θησαυρών τη<;. |
eng | Drain The Oceans Compilations 4 E1 | DIS0017122794,6856133,0 | eng | Episode: Pirate Coasts. New discoveries unearth the true story behind this infamous pirate coast and some of its villainous fortune seekers. | |||
10/05 | 18h30>18h50 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ5 Ε19 | DIS0017122796,6779408,18 | ell | Επεισόδιο: Νυχτερινή Βάρδια: Σάντουιτ<; με Μπέικον & Γλυπτά από Πάγο. Ακολουθούμε του<; αθέατου<; ήρωε<; τη<; γαστρονομία<;, οι οποίοι δουλεύουν όλη νύχτα για να δημιουργήσουν νόστιμα πιάτα και υπερβολικέ<; παραγγελίε<; εγκαίρω<;. Ένα<; εκκολαπτόμενο<; διάσημʼnđ ð ij ŦØŋŁ Ø ħĿŦ ĸ⅞ ðĿ ð ⅜ŦÆ ĸÆŦĿªŧæØ ŒÆŁŋđ ÞØÆ ĸÆæƪª º⅞Æ ªØÆ 200 ªŒʼnıæÞ⅜ ð⅛ŦħʼnıØħđ ÆŦħØÞ ħøĸ⅞IJ Ø ÆŦÆĸʼnĦØ⅜đ. |
eng | Food Factory S5 E19 | DIS0017122796,6779408,18 | eng | Episode: Night Shift: BLTs & Ice Sculpture Fish. Night Shift follows the unsung culinary heroes who work through the night to create palette pleasing eats and over-the-top custom orders on time. A budding celebrity chef feels the heat at the state fair as an order of 200 gourmet BLTs runs into a series of major snags. | |||
10/05 | 18h50>19h15 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ5 Ε20 | DIS0017122798,6779408,19 | ell | Επεισόδιο: Νυχτερινή Βάρδια: Μπέιγκελ & Χυμό<;. Ακολουθούμε του<; αθέατου<; ήρωε<; τη<; γαστρονομία<;, οι οποίοι δουλεύουν όλη νύχτα για να δημιουργήσουν νόστιμα πιάτα και υπερβολικέ<; εξειδικευμένε<; παραγγελίε<; εγκαίρω<;. Ο χρόνο<; τελειώνει για ένα οικογεŦ ØÆŒþ IJÆŀÆæʼnĸºÆðħ ⅞ʼn ĸʼnı ħʼnØÞ⅛IJ Ø ÞØÆ ħ æ⅛ðħØÆ ĸÆæƪª º⅞Æ ªØÆ ĦØ⅛ðĿÞĿ Ŋ ŦʼnĦʼnŀ ØÆŒ⅝ ƺıð⅞ĦÆ. |
eng | Food Factory S5 E20 | DIS0017122798,6779408,19 | eng | Episode: Night Shift: Bagels & Juice. Night Shift follows the unsung culinary heroes who work through the night to create palette pleasing eats and over-the-top custom orders on time. It's down to the wire as a family-run bakery prepares a mammoth order for one of the world's most prestigious hotel chains. | |||
10/05 | 19h15>20h05 | (0x00) ? | ell | Το Διεθνέ<; Αεροδρόμιο του Ντουμπάι Κ1 Ε5 | DIS0017122800,2702301177,4 | ell | Επεισόδιο: Φαινόμενο ντόμινο. Παρακολουθήστε μια έκτακτη ανάγκη στον έλεγχο εναέρια<; κυκλοφορία<; που οδηγεί στο κλείσιμο ενό<; αεροδιαδρόμου, την προσπάθεια αλλαγή<; αριθμού σε όλε<; τι<; πύλε<; ενώ το αεροδρόμιο λειτουργεί και την τεράστια ένταση που εĸØŒæÆħ ⅞ ºþªø ħĿđ ĸ⅜ŒħÆðĿđ ħʼnı ðħÆŁÞʼnŧ, ŧłʼnıđ 3,2 ĦØđ ĦʼnºÆæ⅞øŦ. |
eng | Ultimate Airport Dubai S1 E5 | DIS0017122800,2702301177,4 | eng | Episode: Domino Effect. This episode follows an emergency in air traffic control that leads to a runway closure, a huge task to re-number every departure gate in the airport while it is operational, and the mounting tension on the building site of a new 3.2 billion-dollar terminal extension. | |||
10/05 | 20h05>20h50 | (0x00) ? | ell | Εξιχνιάζοντα<; Θανάτου<; τη<; Αρχαιότητα<; Κ1 Ε8 | DIS0017122803,7216764,7 | ell | Επεισόδιο: Η Παγωμένη Παρθένα: Στο Βουνό. Ένα<; αρχαιολόγο<; ανεβαίνει 7.000 μέτρα στην κορυφή ενό<; βουνού τη<; Αργεντινή<; κοντά σε ένα ενεργό ηφαίστειο και ανακαλύπτει τα λείψανα παιδιών, τέλεια διατηρημένα, σαν να κοιμούνται. |
eng | Ancient Bodies: Secrets Revealed S1 E8 | DIS0017122803,7216764,7 | eng | Episode: La Doncella: On the Mountaintop. An archeologist makes the 22,000-foot journey to the peak of an Argentinian mountain near an active volcano and discovers the remains of children, perfectly preserved as though they are asleep. | |||
10/05 | 20h50>21h35 | (0x00) ? | ell | Διακίνηση: Στον Υπόκοσμο με τη Μαριάνα Βαν Ζέλερ Κ1 Ε4 | DIS0017122807,7233125,3 | ell | Επεισόδιο: Πίθηκοι. Η Μαριάνα ταξιδεύει στο Κονγκό για να ερευνήσει το παράνομο εμπόριο άγριων πιθήκων, το οποίο του<; έχει φέρει στα πρόθυρα τη<; εξαφάνιση<;. |
eng | Trafficked: Underworlds with Mariana Van Zeller S1 E4 | DIS0017122807,7233125,3 | eng | Episode: Apes. Mariana heads to the Congo to investigate the illegal trade in wild apes that have them on the brink of extinction. | |||
10/05 | 21h35>22h25 | (0x00) ? | ell | Ο Πόλεμο<; των Ναρκωτικών Κ1 Ε3 | DIS0017122809,6662195,2 | ell | Επεισόδιο: Η Αυτοκρατορία του Escobar. Μέσα από συνεντεύξει<; με τη σύζυγο, τον γιο και τον προσωπικό φωτογράφο του, το επεισόδιο αποκαλύπτει πώ<; ο Pablo Escobar έχτισε μια αυτοκρατορία κοκαΐνη<;, αξία<; δισεκατομμυρίων, στα τέλη τη<; δεκαετία<; του '70. |
eng | Narco Wars S1 E3 | DIS0017122809,6662195,2 | eng | Episode: Escobar's Empire. With interviews from Pablo Escobar's wife, son and personal photographer - this episode reveals how Pablo Escobar built a billion-dollar cocaine empire in the late 70s. | |||
10/05 | 22h25>23h10 | (0x00) ? | ell | Το Διεθνέ<; Αεροδρόμιο του Ντουμπάι Κ1 Ε5 | DIS0017122799,2702301177,4 | ell | Επεισόδιο: Φαινόμενο ντόμινο. Παρακολουθήστε μια έκτακτη ανάγκη στον έλεγχο εναέρια<; κυκλοφορία<; που οδηγεί στο κλείσιμο ενό<; αεροδιαδρόμου, την προσπάθεια αλλαγή<; αριθμού σε όλε<; τι<; πύλε<; ενώ το αεροδρόμιο λειτουργεί και την τεράστια ένταση που εĸØŒæÆħ ⅞ ºþªø ħĿđ ĸ⅜ŒħÆðĿđ ħʼnı ðħÆŁÞʼnŧ, ŧłʼnıđ 3,2 ĦØđ ĦʼnºÆæ⅞øŦ. |
eng | Ultimate Airport Dubai S1 E5 | DIS0017122799,2702301177,4 | eng | Episode: Domino Effect. This episode follows an emergency in air traffic control that leads to a runway closure, a huge task to re-number every departure gate in the airport while it is operational, and the mounting tension on the building site of a new 3.2 billion-dollar terminal extension. | |||
10/05 | 23h10>23h55 | (0x00) ? | ell | Εξιχνιάζοντα<; Θανάτου<; τη<; Αρχαιότητα<; Κ1 Ε8 | DIS0017122802,7216764,7 | ell | Επεισόδιο: Η Παγωμένη Παρθένα: Στο Βουνό. Ένα<; αρχαιολόγο<; ανεβαίνει 7.000 μέτρα στην κορυφή ενό<; βουνού τη<; Αργεντινή<; κοντά σε ένα ενεργό ηφαίστειο και ανακαλύπτει τα λείψανα παιδιών, τέλεια διατηρημένα, σαν να κοιμούνται. |
eng | Ancient Bodies: Secrets Revealed S1 E8 | DIS0017122802,7216764,7 | eng | Episode: La Doncella: On the Mountaintop. An archeologist makes the 22,000-foot journey to the peak of an Argentinian mountain near an active volcano and discovers the remains of children, perfectly preserved as though they are asleep. | |||
10/05 | 23h55>00h40 | (0x00) ? | ell | Διακίνηση: Στον Υπόκοσμο με τη Μαριάνα Βαν Ζέλερ Κ1 Ε4 | DIS0017122806,7233125,3 | ell | Επεισόδιο: Πίθηκοι. Η Μαριάνα ταξιδεύει στο Κονγκό για να ερευνήσει το παράνομο εμπόριο άγριων πιθήκων, το οποίο του<; έχει φέρει στα πρόθυρα τη<; εξαφάνιση<;. |
eng | Trafficked: Underworlds with Mariana Van Zeller S1 E4 | DIS0017122806,7233125,3 | eng | Episode: Apes. Mariana heads to the Congo to investigate the illegal trade in wild apes that have them on the brink of extinction. | |||
11/05 | 00h45>01h30 | (0x00) ? | ell | Explorer 3 Ε10 | DIS0017122823,2703197520,9 | ell | Επεισόδιο: Κολυμπώντα<; με Καρχαρίε<;. Ο Phil Keoghan ταξιδεύει στο Μεξικό για να βοηθήσει στη διάσωση φαλαινοκαρχαριών. Ο JJ Kelley εξερευνά τα απίστευτα ταλέντα των ανθρώπων που αναγνωρίζουν πρόσωπα με μεγάλη ευκολία. Η Mariana ερευνά το καθάρισμα ħʼnı ðħÆŁÞʼnŧ ¬ʼnıŒʼnıð⅞ÞÆ. |
eng | Explorer 2.0 3 E10 | DIS0017122823,2703197520,9 | eng | Episode: Swimming With Sharks. Phil Keoghan journeys to Mexico to help tag whale sharks in order to save them. JJ Kelley explores the amazing talents of super recognizers. Mariana investigates the status of the Fukushima cleanup. | |||
11/05 | 01h30>02h25 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε3 | DIS0017122381,2701695221,2 | ell | Επεισόδιο: Μάχη στη Φωτιά. Τον Ιούνιο του 1983, ένα μικρό μηχανικό πρόβλημα στο πίσω μέρο<; ενό<; καναδικού αεροπλάνου γρήγορα οδήγησε σε μια κατάσταση εκτάκτου ανάγκη<;. Πυκνό<;, τοξικό<; καπνό<; γέμισε το αεροπλάνο πριν τυλιχθεί στι<; φλόγε<; και σκοτώσεØ 23 ⅛ħʼnÞÆ. |
eng | Air Crash Investigation S4 E3 | DIS0017122381,2701695221,2 | eng | Episode: Fire Fight. In June, 1983, a small mechanical problem in the back of a Canadian aircraft quickly led to an all-out emergency. Thick, toxic smoke filled the plane before it burst into flames, killing 23 people. | |||
11/05 | 02h20>03h05 | (0x00) ? | ell | The 2000s: Η Δεκαετία που τα Είδαμε Όλα Κ1 Ε2 | DIS0017122776,2702697049,1 | ell | Επεισόδιο: Η Κατάσταση Σοβαρεύει. Από την 11/9 μέχρι την οικονομική κρίση, η δεκαετία των 00s δεν ήταν μόνο περίοδο<; αναταραχών για τι<; ΗΠΑ, αλλά και μια χρυσή εποχή - το Ίντερνετ δεν είχε ακόμα καταληφθεί από τι<; εταιρείε<; και τα κοινωνικά δίκτυα ⅝ħÆŦ Œ⅛ħØ ŒÆØŦʼnŧæªØʼn. |
eng | The 2000s: The Decade We Saw It All S1 E2 | DIS0017122776,2702697049,1 | eng | Episode: Things Get Real. From 9/11 to the financial crisis, the decade shows not only a period of turmoil in the USA but it's also a golden age when the Internet hadn't been colonized by corporations, when social media was young and fresh. | |||
11/05 | 03h05>03h55 | (0x00) ? | ell | Breakthrough Κ2 Ε3 | DIS0017122778,2702964771,2 | ell | Επεισόδιο: Προβλέποντα<; το Μέλλον. Ο Nate Silver μπορεί να αποτελεί τον σύγχρονο Νοστράδαμο, αλλά ο προφήτη<; του μέλλοντο<; είναι ένα<; υπολογιστή<;. Ανακαλύπτοντα<; κρυμμένα υποδείγματα στα δεδομένα, μια νέα μορφή Τεχνητή<; Νοημοσύνη<; προβλέπει το μέλλʼnŦ Þ Æĸ⅞ðħ ıħĿ ÆŒæ⅞Đ ØÆ. |
eng | Breakthrough S2 E3 | DIS0017122778,2702964771,2 | eng | Episode: Predicting The Future. Nate Silver may be the modern-day Nostradamus, but tomorrow's prophet is a computer. By finding hidden patterns in data, a new form of Artificial Intelligence predicts the future with incredible accuracy. | |||
11/05 | 03h55>04h45 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ5 Ε6 | DIS0017122786,2702935200,5 | ell | Επεισόδιο: Fiat 500. Ο Tim και ο Fuzz αναλαμβάνουν ένα ιταλικό κλασικό αμάξι, το Fiat 500 του 1967. Μια τραγωδία εμπόδισε τον ιδιοκτήτη του, τον Duncan, να επισκευάσει το αυτοκίνητο, έτσι οι δυο φίλοι παρεμβαίνουν. |
eng | Car S.O.S. S5 E6 | DIS0017122786,2702935200,5 | eng | Episode: Fiat 500. Tim and Fuzz take on an Italian icon: a 1967 Fiat 500. Tragedy meant the car's owner Duncan could not restore the car, so the boys step in. | |||
11/05 | 04h45>05h30 | (0x00) ? | ell | Θαμμένα Μυστικά τη<; Βίβλου με τον Albert Lin Κ1 Ε1 | DIS0017122585,2703240895,0 | ell | Επεισόδιο: Η Διάβαση τη<; Ερυθρά<; Θάλασσα<;. Η ιστορία του Μωυσή και η Διάβαση τη<; Ερυθρά<; θάλασσα<; είναι μια από τι<; πιο γνωστέ<; ιστορίε<; τη<; Βίβλου, αλλά συνέβη πραγματικά; Ο επιστήμονα<; Albert Lin αναζητά στοιχεία στην αρχαία Αίγυπτο. |
eng | Buried Secrets of The Bible With Albert Lin S1 E1 | DIS0017122585,2703240895,0 | eng | Episode: Parting The Red Sea. The story of Moses and the Parting of the Red Sea is one of the best-known stories in the Bible, but did any of it actually happen? Scientist Albert Lin hunts for clues in ancient Egypt. | |||
11/05 | 05h30>06h15 | (0x00) ? | ell | Θαμμένα Μυστικά τη<; Βίβλου με τον Albert Lin Κ1 Ε2 | DIS0017122588,2703240895,1 | ell | Επεισόδιο: Σόδομα και Γόμορρα. Τα Σόδομα και Γόμορρα αποτελούν τη μεγαλύτερη ιστορία καταστροφή<; στη Βίβλο. Αλλά, μπορεί να έχει εμπνευστεί από αληθινά γεγονότα; Ο εξερευνητή<; και επιστήμονα<; Albert Lin βρίσκεται στου<; Άγιου<; Τόπου<; για να απαντήσεØ ðħʼn æŋħĿÞÆ. |
eng | Buried Secrets of The Bible With Albert Lin S1 E2 | DIS0017122588,2703240895,1 | eng | Episode: Sodom And Gomorrah. The destruction of Sodom and Gomorrah is the Bible's greatest disaster story. But could it have been inspired by real events? Explorer and Scientist Albert Lin is on a mission to the Holy Lands to find out. | |||
11/05 | 06h15>07h05 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών Κ4 Ε1 | DIS0017122468,6785002,0 | ell | Επεισόδιο: Η Χαμένη Αυτοκρατορία τη<; Βενετία<;. Μια γκαλερί του 14ου αιώνα καλυμμένη από λάσπη, ένα πολυτελέ<; φορτίο του 16ου αιώνα και μια φρικιαστική ανακάλυψη αποκαλύπτουν την άνοδο και την πτώση τη<; βενετσιάνικη<; αυτοκρατορία<;. |
eng | Drain the Oceans S4 E1 | DIS0017122468,6785002,0 | eng | Episode: Venice's Lost Empire. A 14th-century galley entombed in mud, a 16th-century hoard of luxury cargo, and a gruesome discovery reveal the rise and fall of the Venetian Empire. | |||
11/05 | 07h05>07h50 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών Κ4 Ε4 | DIS0017122520,6785002,3 | ell | Επεισόδιο: Ο Μεγάλο<; Κοραλλιογενή<; Ύφαλο<;. Η μυστηριώδη<; βύθιση του 'Τιτανικού' τη<; Αυστραλία<;, ενό<; πολεμικού πλοίου σε επικίνδυνη αποστολή, και μια τηλεκατευθυνόμενη αποστολή που αναζητά στοιχεία στα βάθη του υφάλου. |
eng | Drain the Oceans S4 E4 | DIS0017122520,6785002,3 | eng | Episode: The Great Barrier Reef. The mysterious sinking of Australia's 'Titanic', a warship on a dangerous mission, and a ROV expedition searching for clues at the bottom of the reef. | |||
11/05 | 07h50>08h40 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών Κ4 Ε5 | DIS0017122627,6785002,4 | ell | Επεισόδιο: Η Θάλασσα των Μυστικών. Η Μαύρη Θάλασσα είναι ένα μέρο<; μύθων και θρύλων και πλοία οργώνουν τα νερά τη<; για εκατομμύρια χρόνια. Τρία ναυάγια αποκαλύπτουν τα μυστικά τη<; μυστηριώδου<; αυτή<; θάλασσα<;. |
eng | Drain the Oceans S4 E5 | DIS0017122627,6785002,4 | eng | Episode: Sea of Secrets. The Black Sea is a place of myth and legend and ships have sailed on its waters for millennia. Three wrecks unlock secrets of this mysterious sea. | |||
11/05 | 08h40>09h30 | (0x00) ? | ell | Origins: Το Ταξίδι τη<; Ανθρωπότητα<; Κ1 Ε3 | DIS0017122811,2702927545,2 | ell | Επεισόδιο: Τα Μηνύματα στου<; Τοίχου<;. Η επικοινωνία κινεί τον σύγχρονο κόσμο ενώ οι ασύρματε<; συνδέσει<; και τα κινητά τηλέφωνα μα<; επιτρέπουν να μοιραζόμαστε ιδέε<;. Πώ<; εξελιχθήκαμε στο είδο<; που λατρεύει την τεχνολογία; |
eng | Origins: The Journey of Humankind S1 E3 | DIS0017122811,2702927545,2 | eng | Episode: The Writing on the Wall. Communication powers the modern world, as wireless connections and mobile phones allow us to share ideas. How did we become a race of connectors? | |||
11/05 | 09h30>10h20 | (0x00) ? | ell | Origins: Το Ταξίδι τη<; Ανθρωπότητα<; Κ1 Ε4 | DIS0017122398,2702927545,3 | ell | Επεισόδιο: Η Πρόοδο<; του Πολέμου. Φαίνεται ότι βρισκόμαστε σε μια συνεχή κατάσταση πολέμου. Πρόκειται για ένα καταστροφικό μειονέκτημα του ανθρώπου ή μήπω<; η ανθρωπότητα χρειάζεται του<; πολέμου<; για να εξελιχθεί; |
eng | Origins: The Journey of Humankind S1 E4 | DIS0017122398,2702927545,3 | eng | Episode: Progress of War. We seem to be in a constant state of war. Is this a disastrous flaw in humanity, or do humans need war to evolve? | |||
11/05 | 10h20>11h10 | (0x00) ? | ell | Origins: Το Ταξίδι τη<; Ανθρωπότητα<; Κ1 Ε6 | DIS0017122444,2702927545,5 | ell | Επεισόδιο: Χτίζοντα<; το Μέλλον. Ταξιδεύουμε στον χρόνο σαρώνοντα<; όλη την ανθρώπινη ιστορία σε μία αναζήτηση που θα αποκαλύψει τα επιτεύγματα που μα<; έκαναν σύγχρονου<;. |
eng | Origins: The Journey of Humankind S1 E6 | DIS0017122444,2702927545,5 | eng | Episode: Building the Future. We travel back in time across the sweep of human history on a quest to discover the moments that truly made us modern. | |||
11/05 | 11h10>11h35 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ5 Ε17 | DIS0017122752,6779408,16 | ell | Επεισόδιο: Ουίσκι & Σνακ Φρούτων. 10.000 από αυτέ<; τι<; λιχουδιέ<; φρούτων παράγονται κάθε λεπτό. Ανακαλύψτε τι χρειάζεται για την παρασκευή 100 εκ κομματιών σούσι κάθε χρόνο. |
eng | Food Factory S5 E17 | DIS0017122752,6779408,16 | eng | Episode: Whiskey & Fruit Snacks. 10,000 of these fruit goodies are produced every minute; find out what it takes to make 100 million pieces of sushi every year. | |||
11/05 | 11h35>11h55 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ5 Ε18 | DIS0017122754,6779408,17 | ell | Επεισόδιο: Σταφίδε<; & Τσιπ<;. Ανακαλύψτε τι κάνει αυτά τα τσιπ<; με πρόσθετα γεύση<; τόσο ιδιαίτερα καναδικά. Οι μπάρε<; Pal-o-Mine εμφανίστηκαν πρώτη φορά το 1920 και η επιτυχημένη συνταγή δεν έχει αλλάξει από τότε. |
eng | Food Factory S5 E18 | DIS0017122754,6779408,17 | eng | Episode: Raisins & Chips. Find out what makes these flavored chips distinctly Canadian; Pal-o-Mine candy bars first debuted in 1920 and the winning recipe hasn't changed since. | |||
11/05 | 11h55>12h20 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ5 Ε19 | DIS0017122795,6779408,18 | ell | Επεισόδιο: Νυχτερινή Βάρδια: Σάντουιτ<; με Μπέικον & Γλυπτά από Πάγο. Ακολουθούμε του<; αθέατου<; ήρωε<; τη<; γαστρονομία<;, οι οποίοι δουλεύουν όλη νύχτα για να δημιουργήσουν νόστιμα πιάτα και υπερβολικέ<; παραγγελίε<; εγκαίρω<;. Ένα<; εκκολαπτόμενο<; διάσημʼnđ ð ij ŦØŋŁ Ø ħĿŦ ĸ⅞ ðĿ ð ⅜ŦÆ ĸÆŦĿªŧæØ ŒÆŁŋđ ÞØÆ ĸÆæƪª º⅞Æ ªØÆ 200 ªŒʼnıæÞ⅜ ð⅛ŦħʼnıØħđ ÆŦħØÞ ħøĸ⅞IJ Ø ÆŦÆĸʼnĦØ⅜đ. |
eng | Food Factory S5 E19 | DIS0017122795,6779408,18 | eng | Episode: Night Shift: BLTs & Ice Sculpture Fish. Night Shift follows the unsung culinary heroes who work through the night to create palette pleasing eats and over-the-top custom orders on time. A budding celebrity chef feels the heat at the state fair as an order of 200 gourmet BLTs runs into a series of major snags. | |||
11/05 | 12h20>12h45 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ5 Ε20 | DIS0017122797,6779408,19 | ell | Επεισόδιο: Νυχτερινή Βάρδια: Μπέιγκελ & Χυμό<;. Ακολουθούμε του<; αθέατου<; ήρωε<; τη<; γαστρονομία<;, οι οποίοι δουλεύουν όλη νύχτα για να δημιουργήσουν νόστιμα πιάτα και υπερβολικέ<; εξειδικευμένε<; παραγγελίε<; εγκαίρω<;. Ο χρόνο<; τελειώνει για ένα οικογεŦ ØÆŒþ IJÆŀÆæʼnĸºÆðħ ⅞ʼn ĸʼnı ħʼnØÞ⅛IJ Ø ÞØÆ ħ æ⅛ðħØÆ ĸÆæƪª º⅞Æ ªØÆ ĦØ⅛ðĿÞĿ Ŋ ŦʼnĦʼnŀ ØÆŒ⅝ ƺıð⅞ĦÆ. |
eng | Food Factory S5 E20 | DIS0017122797,6779408,19 | eng | Episode: Night Shift: Bagels & Juice. Night Shift follows the unsung culinary heroes who work through the night to create palette pleasing eats and over-the-top custom orders on time. It's down to the wire as a family-run bakery prepares a mammoth order for one of the world's most prestigious hotel chains. | |||
11/05 | 12h45>13h10 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε13 | DIS0017122745,2702805925,12 | ell | Μάθετε του<; πολλού<; τρόπου<; με του<; οποίου<; μπορούμε να νιώσουμε αμηχανία, να τραυματιστούμε ή ακόμη και να ταπεινωθούμε ενώ επιχειρούμε ανάποδη βουτιά από βατήρα, κάνουμε κόλπα με χαμηλωμένο αυτοκίνητο ή τρέχουμε μέσα στη λάσπη. |
eng | Science Of Stupid S3 E13 | DIS0017122745,2702805925,12 | eng | Learn how to embarrass, injure and humiliate yourself when attempting a flip off a springboard, bouncing in a low rider or running through mud. | |||
11/05 | 13h10>13h35 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε6 | DIS0017122747,2702805925,5 | ell | Υπάρχουν πολλοί τρόποι να ντροπιαστούμε καθώ<; πετάμε drones, διασχίζουμε αμμόλοφου<; με μοτοσυκλέτα ή επιχειρούμε να κάνουμε σκι πάνω σε μεταλλικέ<; ράγε<;. |
eng | Science Of Stupid S3 E6 | DIS0017122747,2702805925,5 | eng | There are many ways to embarrass yourself when flying drones, motorbiking over sand dunes or attempting to ski down metal rails. | |||
11/05 | 13h35>13h55 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε7 | DIS0017122788,2702805925,6 | ell | Μάθετε του<; πολλού<; τρόπου<; με του<; οποίου<; μπορούμε να νιώσουμε αμηχανία, να τραυματιστούμε ή ακόμη και να ταπεινωθούμε ενώ 'πατινάρουμε' με μοτοσυκλέτα. αναπηδώντα<; σε κρεβάτια ή εκτοξεύοντα<; του<; φίλου<; μα<; στον αέρα με καταπέλτε<;. |
eng | Science Of Stupid S3 E7 | DIS0017122788,2702805925,6 | eng | Learn just how many ways there are to embarrass and injure yourself when drifting on motorbikes, bouncing on beds, firing your friends into the air with giant catapults. | |||
11/05 | 13h55>14h20 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε8 | DIS0017122790,2702805925,7 | ell | Μαθαίνουμε του<; τρόπου<; με του<; οποίου<; μπορούμε να τραυματιστούμε ή ακόμη και να ταπεινωθούμε ενώ σταματάμε απότομα τη μοτοσυκλέτα μα<;, επιχειρώντα<; τούμπα στον αέρα ή κατρακυλώντα<; από λόφο. |
eng | Science Of Stupid S3 E8 | DIS0017122790,2702805925,7 | eng | Learn just how many ways there are to embarrass and injure yourself when pulling an emergency stop on a motorbike, attempting a front-flip or sliding down hills. | |||
11/05 | 14h20>15h10 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε3 | DIS0017122382,2701695221,2 | ell | Επεισόδιο: Μάχη στη Φωτιά. Τον Ιούνιο του 1983, ένα μικρό μηχανικό πρόβλημα στο πίσω μέρο<; ενό<; καναδικού αεροπλάνου γρήγορα οδήγησε σε μια κατάσταση εκτάκτου ανάγκη<;. Πυκνό<;, τοξικό<; καπνό<; γέμισε το αεροπλάνο πριν τυλιχθεί στι<; φλόγε<; και σκοτώσεØ 23 ⅛ħʼnÞÆ. |
eng | Air Crash Investigation S4 E3 | DIS0017122382,2701695221,2 | eng | Episode: Fire Fight. In June, 1983, a small mechanical problem in the back of a Canadian aircraft quickly led to an all-out emergency. Thick, toxic smoke filled the plane before it burst into flames, killing 23 people. | |||
11/05 | 15h10>16h00 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε4 | DIS0017122385,2701695221,3 | ell | Επεισόδιο: Προβληματική Προσέγγιση. Η πτήση 801 τη<; Korean Air άφησε τη Σεούλ τη<; Κορέα<; και πήρε την άδεια να προσγειωθεί στο αεροδρόμιο AB Won Guam τη<; Αγκάνα. Μόλι<; τρία μίλια πριν φτάσει στο αεροδρόμιο, συνετρίβη. |
eng | Air Crash Investigation S4 E4 | DIS0017122385,2701695221,3 | eng | Episode: Missed Approach. Korean Air flight 801 left Seoul, Korea, and was cleared to land at AB Won Guam Airport, Agana, but crashed three miles short of the airport. | |||
11/05 | 16h00>16h50 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε5 | DIS0017122407,2701695221,4 | ell | Επεισόδιο: Κρυμμένο<; Κίνδυνο<;. Ένα Boeing 737 στροβιλίζεται εκτό<; ελέγχου κατά την κάθοδο τη<; προσγείωση<; και δέκα δευτερόλεπτα αργότερα, και οι 20 επιβάτε<; του είναι νεκροί. Η έρευνα που ακολούθησε υπήρξε από τι<; πιο μακροχρόνιε<; και πολυδάπανε<; σħĿŦ Øðħʼnæ⅞Æ Æ æʼnĸºʼnÆ đ ħĿđ Þ̀ æØŒ⅝đ. |
eng | Air Crash Investigation S4 E5 | DIS0017122407,2701695221,4 | eng | Episode: Hidden Danger. A Boeing 737 jet spins out of control on its descent, and ten seconds later all 20 passengers are dead. What resulted was one of the longest and most expensive enquiries in US aviation history. | |||
11/05 | 16h50>17h40 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε6 | DIS0017122411,2701695221,5 | ell | Επεισόδιο: Πανικό<; πάνω από τον Ειρηνικό. Μια πτήση των κινεζικών αερογραμμών αντιμετωπίζει αναταράξει<; πάνω από τον Ειρηνικό και ακολουθεί η ενεργοποίηση του αυτόματου πιλότου. Μια σειρά από λάθη καθώ<; και το ότι ο πιλότο<; δεν γνώριζε καλά τη λειτʼnıæª⅞Æ ħʼnı ÆıħþÞÆħʼnı ĸغþħʼnı ĸÆæƺ⅞ªʼn ŦÆ ĸæʼnŒÆº⅜ð Ø ħæƪøĦ⅞Æ. |
eng | Air Crash Investigation S4 E6 | DIS0017122411,2701695221,5 | eng | Episode: Panic Over The Pacific. Flying at 41,000 feet, a China Airlines flight encounters turbulence and the autopilot turns on. A series of mistakes and the pilot's poor understanding of autopilot almost ends in disaster. | |||
11/05 | 17h40>18h25 | (0x00) ? | ell | Αρχαία Κίνα από Ψηλά Κ1 Ε1 | DIS0017122812,6543732,0 | ell | Επεισόδιο: Το Σινικό Τείχο<;. Το Σινικό Τείχο<; αποτελεί σύμβολο του αρχαίου κόσμου. Αλλά, μόλι<; σήμερα αποκαλύπτονται επιτέλου<; τα μυστικά του, με τη βοήθεια υπερσύγχρονη<; τεχνολογία<;. |
eng | Ancient China From Above S1 E1 | DIS0017122812,6543732,0 | eng | Episode: Secrets of The Great Wall. The Great Wall of China. It's an icon of the ancient world. But only now, thanks to cutting edge technology, are its secrets finally being revealed. | |||
11/05 | 18h25>19h10 | (0x00) ? | ell | Εξιχνιάζοντα<; Θανάτου<; τη<; Αρχαιότητα<; Κ1 Ε8 | DIS0017122801,7216764,7 | ell | Επεισόδιο: Η Παγωμένη Παρθένα: Στο Βουνό. Ένα<; αρχαιολόγο<; ανεβαίνει 7.000 μέτρα στην κορυφή ενό<; βουνού τη<; Αργεντινή<; κοντά σε ένα ενεργό ηφαίστειο και ανακαλύπτει τα λείψανα παιδιών, τέλεια διατηρημένα, σαν να κοιμούνται. |
eng | Ancient Bodies: Secrets Revealed S1 E8 | DIS0017122801,7216764,7 | eng | Episode: La Doncella: On the Mountaintop. An archeologist makes the 22,000-foot journey to the peak of an Argentinian mountain near an active volcano and discovers the remains of children, perfectly preserved as though they are asleep. | |||
11/05 | 19h10>20h00 | (0x00) ? | ell | Μυστήρια στο Νησί του Πάσχα Ε1 | DIS0017122816,2703142642,0 | ell | Αποτελεί ένα από τα πιο απομονωμένα κατοικημένα νησιά του πλανήτη. Η κοινότητα των Ράπα Νούι, ενό<; χαρούμενου, ουτοπικού πολιτισμού, εγκαταστάθηκε στο νησί πριν 1000 χρόνια, επιδεικνύοντα<; εντυπωσιακά τελετουργικά και καλλιτεχνικά επιτεύγματα. |
eng | Easter Island Unsolved E1 | DIS0017122816,2703142642,0 | eng | This is among the most remote inhabited islands on the planet. Rapa Nui, a once vibrant utopian island culture, settled 1000 years ago, with remarkable art and ritual. | |||
11/05 | 20h00>20h45 | (0x00) ? | ell | Νησί του Πάσχα: Γλύπτε<; του Ειρηνικού Ε1 | DIS0017122820,6800043,0 | ell | Το Νησί του Πάσχα είναι από τα πιο απομονωμένα νησιά του πλανήτη. Ωστόσο, οι κάτοικοί του, οι Ράπα Νούι, έχουν αφήσει πίσω του<; ένα εξαιρετικό κληροδότημα. |
eng | Easter Island: Sculptors of the Pacific E1 | DIS0017122820,6800043,0 | eng | Easter Island is one of the most isolated on Earth. However, its people, the Rapa Nui, have left behind an exceptional heritage. | |||
11/05 | 20h45>21h35 | (0x00) ? | ell | Explorer 3 Ε9 | DIS0017122822,2703197520,8 | ell | Επεισόδιο: ΟΙ Λύκοι του Yellowstone. Ο παρουσιαστή<; Phil Keoghan επισκέπτεται το Εθνικό Πάρκο Yellowstone αναζητώντα<; το πιο διάσημο αρπακτικό: τον λύκο. Ο Sal ταξιδεύει στο Uncertain του Τέξα<; για να δει τα νέα είδη ψαριών που έχουν καταλάβει τη λ⅞ÞŦĿ ħĿđ ĸ æØʼnŀ⅝đ. |
eng | Explorer 2.0 3 E9 | DIS0017122822,2703197520,8 | eng | Episode: Yellowstone Wolves. Host Phil Keoghan heads to Yellowstone National Park in search of their most famous apex predator: the wolf. Sal travels to Uncertain, Texas, to see the invasive species taking over the local lake. | |||
11/05 | 21h35>22h20 | (0x00) ? | ell | Explorer 3 Ε10 | DIS0017122824,2703197520,9 | ell | Επεισόδιο: Κολυμπώντα<; με Καρχαρίε<;. Ο Phil Keoghan ταξιδεύει στο Μεξικό για να βοηθήσει στη διάσωση φαλαινοκαρχαριών. Ο JJ Kelley εξερευνά τα απίστευτα ταλέντα των ανθρώπων που αναγνωρίζουν πρόσωπα με μεγάλη ευκολία. Η Mariana ερευνά το καθάρισμα ħʼnı ðħÆŁÞʼnŧ ¬ʼnıŒʼnıð⅞ÞÆ. |
eng | Explorer 2.0 3 E10 | DIS0017122824,2703197520,9 | eng | Episode: Swimming With Sharks. Phil Keoghan journeys to Mexico to help tag whale sharks in order to save them. JJ Kelley explores the amazing talents of super recognizers. Mariana investigates the status of the Fukushima cleanup. | |||
11/05 | 22h20>23h10 | (0x00) ? | ell | Μυστήρια στο Νησί του Πάσχα Ε1 | DIS0017122815,2703142642,0 | ell | Αποτελεί ένα από τα πιο απομονωμένα κατοικημένα νησιά του πλανήτη. Η κοινότητα των Ράπα Νούι, ενό<; χαρούμενου, ουτοπικού πολιτισμού, εγκαταστάθηκε στο νησί πριν 1000 χρόνια, επιδεικνύοντα<; εντυπωσιακά τελετουργικά και καλλιτεχνικά επιτεύγματα. |
eng | Easter Island Unsolved E1 | DIS0017122815,2703142642,0 | eng | This is among the most remote inhabited islands on the planet. Rapa Nui, a once vibrant utopian island culture, settled 1000 years ago, with remarkable art and ritual. | |||
11/05 | 23h10>23h55 | (0x00) ? | ell | Νησί του Πάσχα: Γλύπτε<; του Ειρηνικού Ε1 | DIS0017122819,6800043,0 | ell | Το Νησί του Πάσχα είναι από τα πιο απομονωμένα νησιά του πλανήτη. Ωστόσο, οι κάτοικοί του, οι Ράπα Νούι, έχουν αφήσει πίσω του<; ένα εξαιρετικό κληροδότημα. |
eng | Easter Island: Sculptors of the Pacific E1 | DIS0017122819,6800043,0 | eng | Easter Island is one of the most isolated on Earth. However, its people, the Rapa Nui, have left behind an exceptional heritage. | |||
11/05 | 23h55>00h45 | (0x00) ? | ell | Explorer 3 Ε9 | DIS0017122821,2703197520,8 | ell | Επεισόδιο: ΟΙ Λύκοι του Yellowstone. Ο παρουσιαστή<; Phil Keoghan επισκέπτεται το Εθνικό Πάρκο Yellowstone αναζητώντα<; το πιο διάσημο αρπακτικό: τον λύκο. Ο Sal ταξιδεύει στο Uncertain του Τέξα<; για να δει τα νέα είδη ψαριών που έχουν καταλάβει τη λ⅞ÞŦĿ ħĿđ ĸ æØʼnŀ⅝đ. |
eng | Explorer 2.0 3 E9 | DIS0017122821,2703197520,8 | eng | Episode: Yellowstone Wolves. Host Phil Keoghan heads to Yellowstone National Park in search of their most famous apex predator: the wolf. Sal travels to Uncertain, Texas, to see the invasive species taking over the local lake. | |||
12/05 | 00h45>01h35 | (0x00) ? | ell | Χαμένοι Θησαυροί τη<; Αιγύπτου Κ3 Ε7 | DIS0017122846,6806420,6 | ell | Επεισόδιο: Εισβολεί<; Πυραμίδων. Αρχαιολόγοι ερευνούν πώ<; ληστέ<; λεηλάτησαν πυραμίδε<; και τύμβου<; τη<; αρχαία<; Αιγύπτου και τι στοιχεία άφησαν πίσω του<;. |
eng | Lost Treasures of Egypt S3 E7 | DIS0017122846,6806420,6 | eng | Episode: Pyramid Tomb Raiders. Archaeologists investigate how robbers looted the pyramids and tombs of ancient Egypt, and what clues they left behind. | |||
12/05 | 01h35>02h20 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ4 Ε6 | DIS0017122830,2702793602,5 | ell | Επεισόδιο: Range Rover Vogue SE. Ο Τιμ και ο Φαζ ταξιδεύουν στο Κέιμπριτζ για να διασώσουν ένα αγαπημένο Range Rover. Για τον Τιμ, πρόκειται για μια πρόκληση που δεν μπορεί να αντισταθεί. |
eng | Car S.O.S. S4 E6 | DIS0017122830,2702793602,5 | eng | Episode: Range Rover Vogue SE. Tim and Fuzz head to Cambridge to rescue a cherished Range Rover. For Tim it's a challenge he can't resist. | |||
12/05 | 02h25>03h10 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε4 | DIS0017122384,2701695221,3 | ell | Επεισόδιο: Προβληματική Προσέγγιση. Η πτήση 801 τη<; Korean Air άφησε τη Σεούλ τη<; Κορέα<; και πήρε την άδεια να προσγειωθεί στο αεροδρόμιο AB Won Guam τη<; Αγκάνα. Μόλι<; τρία μίλια πριν φτάσει στο αεροδρόμιο, συνετρίβη. |
eng | Air Crash Investigation S4 E4 | DIS0017122384,2701695221,3 | eng | Episode: Missed Approach. Korean Air flight 801 left Seoul, Korea, and was cleared to land at AB Won Guam Airport, Agana, but crashed three miles short of the airport. | |||
12/05 | 03h10>04h00 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε5 | DIS0017122406,2701695221,4 | ell | Επεισόδιο: Κρυμμένο<; Κίνδυνο<;. Ένα Boeing 737 στροβιλίζεται εκτό<; ελέγχου κατά την κάθοδο τη<; προσγείωση<; και δέκα δευτερόλεπτα αργότερα, και οι 20 επιβάτε<; του είναι νεκροί. Η έρευνα που ακολούθησε υπήρξε από τι<; πιο μακροχρόνιε<; και πολυδάπανε<; σħĿŦ Øðħʼnæ⅞Æ Æ æʼnĸºʼnÆ đ ħĿđ Þ̀ æØŒ⅝đ. |
eng | Air Crash Investigation S4 E5 | DIS0017122406,2701695221,4 | eng | Episode: Hidden Danger. A Boeing 737 jet spins out of control on its descent, and ten seconds later all 20 passengers are dead. What resulted was one of the longest and most expensive enquiries in US aviation history. | |||
12/05 | 04h00>04h55 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε6 | DIS0017122410,2701695221,5 | ell | Επεισόδιο: Πανικό<; πάνω από τον Ειρηνικό. Μια πτήση των κινεζικών αερογραμμών αντιμετωπίζει αναταράξει<; πάνω από τον Ειρηνικό και ακολουθεί η ενεργοποίηση του αυτόματου πιλότου. Μια σειρά από λάθη καθώ<; και το ότι ο πιλότο<; δεν γνώριζε καλά τη λειτʼnıæª⅞Æ ħʼnı ÆıħþÞÆħʼnı ĸغþħʼnı ĸÆæƺ⅞ªʼn ŦÆ ĸæʼnŒÆº⅜ð Ø ħæƪøĦ⅞Æ. |
eng | Air Crash Investigation S4 E6 | DIS0017122410,2701695221,5 | eng | Episode: Panic Over The Pacific. Flying at 41,000 feet, a China Airlines flight encounters turbulence and the autopilot turns on. A series of mistakes and the pilot's poor understanding of autopilot almost ends in disaster. | |||
12/05 | 04h55>05h45 | (0x00) ? | ell | Origins: Το Ταξίδι τη<; Ανθρωπότητα<; Κ1 Ε3 | DIS0017122810,2702927545,2 | ell | Επεισόδιο: Τα Μηνύματα στου<; Τοίχου<;. Η επικοινωνία κινεί τον σύγχρονο κόσμο ενώ οι ασύρματε<; συνδέσει<; και τα κινητά τηλέφωνα μα<; επιτρέπουν να μοιραζόμαστε ιδέε<;. Πώ<; εξελιχθήκαμε στο είδο<; που λατρεύει την τεχνολογία; |
eng | Origins: The Journey of Humankind S1 E3 | DIS0017122810,2702927545,2 | eng | Episode: The Writing on the Wall. Communication powers the modern world, as wireless connections and mobile phones allow us to share ideas. How did we become a race of connectors? | |||
12/05 | 05h45>06h30 | (0x00) ? | ell | Origins: Το Ταξίδι τη<; Ανθρωπότητα<; Κ1 Ε4 | DIS0017122397,2702927545,3 | ell | Επεισόδιο: Η Πρόοδο<; του Πολέμου. Φαίνεται ότι βρισκόμαστε σε μια συνεχή κατάσταση πολέμου. Πρόκειται για ένα καταστροφικό μειονέκτημα του ανθρώπου ή μήπω<; η ανθρωπότητα χρειάζεται του<; πολέμου<; για να εξελιχθεί; |
eng | Origins: The Journey of Humankind S1 E4 | DIS0017122397,2702927545,3 | eng | Episode: Progress of War. We seem to be in a constant state of war. Is this a disastrous flaw in humanity, or do humans need war to evolve? | |||
12/05 | 06h30>07h20 | (0x00) ? | ell | Origins: Το Ταξίδι τη<; Ανθρωπότητα<; Κ1 Ε6 | DIS0017122443,2702927545,5 | ell | Επεισόδιο: Χτίζοντα<; το Μέλλον. Ταξιδεύουμε στον χρόνο σαρώνοντα<; όλη την ανθρώπινη ιστορία σε μία αναζήτηση που θα αποκαλύψει τα επιτεύγματα που μα<; έκαναν σύγχρονου<;. |
eng | Origins: The Journey of Humankind S1 E6 | DIS0017122443,2702927545,5 | eng | Episode: Building the Future. We travel back in time across the sweep of human history on a quest to discover the moments that truly made us modern. | |||
12/05 | 07h20>08h10 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών Κ4 Ε6 | DIS0017122668,6785002,5 | ell | Επεισόδιο: Καταστροφικοί Τυφώνε<;. Ένα επαναστατικό προσφυγικό πλοίο και βαγόνια του μετρό, απομεινάρια των προσπαθειών αποικισμού, αποκαλύπτουν την επίδραση των τυφώνων στο παρελθόν και το μέλλον τη<; Αμερική<;. |
eng | Drain the Oceans S4 E6 | DIS0017122668,6785002,5 | eng | Episode: Hurricane Apocalypse. Remnants of colonization attempts, a revolutionary refugee ship and submerged subway cars reveal hurricanes' impacts on America's past and its future. | |||
12/05 | 08h10>09h00 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Μισισιπή<; Ε1 | DIS0017122712,6829248,0 | ell | Από ένα ατμόπλοιο σε ένα χωράφι με καλαμπόκι μέχρι την αληθινή ιστορία των πλημυρών του Τυφώνα Κατρίνα, νέε<; ανακαλύψει<; αποκαλύπτουν πώ<; ο ποταμό<; Μισισιπή<; διαμόρφωσε την Αμερική. |
eng | Drain The Oceans: The Mississippi River E1 | DIS0017122712,6829248,0 | eng | From a steamboat in a cornfield to the true story behind Hurricane Katrina's floods, new discoveries reveal how the Mississippi river shaped America. | |||
12/05 | 09h00>09h45 | (0x00) ? | ell | Μυστήρια στο Νησί του Πάσχα Ε1 | DIS0017122814,2703142642,0 | ell | Αποτελεί ένα από τα πιο απομονωμένα κατοικημένα νησιά του πλανήτη. Η κοινότητα των Ράπα Νούι, ενό<; χαρούμενου, ουτοπικού πολιτισμού, εγκαταστάθηκε στο νησί πριν 1000 χρόνια, επιδεικνύοντα<; εντυπωσιακά τελετουργικά και καλλιτεχνικά επιτεύγματα. |
eng | Easter Island Unsolved E1 | DIS0017122814,2703142642,0 | eng | This is among the most remote inhabited islands on the planet. Rapa Nui, a once vibrant utopian island culture, settled 1000 years ago, with remarkable art and ritual. | |||
12/05 | 09h45>10h35 | (0x00) ? | ell | Νησί του Πάσχα: Γλύπτε<; του Ειρηνικού Ε1 | DIS0017122818,6800043,0 | ell | Το Νησί του Πάσχα είναι από τα πιο απομονωμένα νησιά του πλανήτη. Ωστόσο, οι κάτοικοί του, οι Ράπα Νούι, έχουν αφήσει πίσω του<; ένα εξαιρετικό κληροδότημα. |
eng | Easter Island: Sculptors of the Pacific E1 | DIS0017122818,6800043,0 | eng | Easter Island is one of the most isolated on Earth. However, its people, the Rapa Nui, have left behind an exceptional heritage. | |||
12/05 | 10h35>11h00 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε9 | DIS0017122708,2702805925,8 | ell | Μαθαίνουμε του<; τρόπου<; με του<; οποίου<; μπορούμε να τραυματιστούμε ή ακόμη και να ταπεινωθούμε ενώ κάνουμε ένα snowboard flip, αναπηδάμε πάνω σε λαστιχένιε<; μπάλε<; ή κάνουμε ζογκλερικά με μια μπάλα ποδοσφαίρου. |
eng | Science Of Stupid S3 E9 | DIS0017122708,2702805925,8 | eng | Learn how many ways there are to injure and humiliate yourself when doing a snowboard flip, bouncing on a space hopper or juggling a football. | |||
12/05 | 11h00>11h25 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε11 | DIS0017122710,2702805925,10 | ell | Μάθετε του<; πολλού<; τρόπου<; με του<; οποίου<; μπορούμε να νιώσουμε αμηχανία, να τραυματιστούμε ή ακόμη και να ταπεινωθούμε ενώ κάνουμε ντρίμπλα με την μπάλα του μπάσκετ, επιχειρούμε άλματα πάνω σε wakeboard ή ανεβαίνουμε σε hoverboard. |
eng | Science Of Stupid S3 E11 | DIS0017122710,2702805925,10 | eng | Learn how many ways there are to injure and humiliate yourself when dribbling a basketball, doing jumps on a wakeboard, or riding a hoverboard. | |||
12/05 | 11h25>12h10 | (0x00) ? | ell | Breakthrough Κ1 Ε4 | DIS0017122827,2702712804,3 | ell | Επεισόδιο: Αντιμετωπίζοντα<; τι<; Πανδημίε<;. Οι νέε<; τεχνολογίε<; που έχουν αναπτυχθεί από επιστήμονε<; και ειδικού<; τη<; ιατρική<; σύντομα θα χρησιμοποιούνται για την αντιμετώπιση πανδημικών ιών του μέλλοντο<;. |
eng | Breakthrough S1 E4 | DIS0017122827,2702712804,3 | eng | Episode: Fighting Pandemics. New technologies developed by scientists and medical experts on the front line will soon be used to fight the pandemic viruses of the future. | |||
12/05 | 12h10>12h55 | (0x00) ? | ell | Breakthrough Κ1 Ε2 | DIS0017122828,2702712804,1 | ell | Επεισόδιο: Υπεράνθρωποι. Οι καινοτομίε<; στη βιολογία και την τεχνολογία μά<; έχουν κάνει πιο δυνατού<;, πιο γρήγορου<; και πιο έξυπνου<;. Με τον συνδυασμό των δύο επιστημών, άραγε, θα καταφέρουμε να γίνουμε υπεράνθρωποι; |
eng | Breakthrough S1 E2 | DIS0017122828,2702712804,1 | eng | Episode: More Than Human. You either know, or you are, a cyborg: a person who is aided or enhanced by embedded technology, such as artificial limbs or pacemakers. But advances in science are taking us beyond replacement parts. They are expanding the range of our senses and changing the nature of the human body and mind. | |||
12/05 | 12h55>13h40 | (0x00) ? | ell | Breakthrough Κ1 Ε3 | DIS0017122829,2702712804,2 | ell | Επεισόδιο: Αποκωδικοποιώντα<; τον Εγκέφαλο. Ο ανθρώπινο<; εγκέφαλο<; είναι το πιο πολύπλοκο αντικείμενο σε όλο το γνωστό σύμπαν. Η νέα τεχνολογία οδηγεί σε σημαντικέ<; ανακαλύψει<; σχετικά με τι<; λειτουργίε<; του. |
eng | Breakthrough S1 E3 | DIS0017122829,2702712804,2 | eng | Episode: Decoding The Brain. The human brain is the most complex object in the known universe; new technology is leading towards significant discoveries about its workings. | |||
12/05 | 13h40>14h30 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ4 Ε6 | DIS0017122831,2702793602,5 | ell | Επεισόδιο: Range Rover Vogue SE. Ο Τιμ και ο Φαζ ταξιδεύουν στο Κέιμπριτζ για να διασώσουν ένα αγαπημένο Range Rover. Για τον Τιμ, πρόκειται για μια πρόκληση που δεν μπορεί να αντισταθεί. |
eng | Car S.O.S. S4 E6 | DIS0017122831,2702793602,5 | eng | Episode: Range Rover Vogue SE. Tim and Fuzz head to Cambridge to rescue a cherished Range Rover. For Tim it's a challenge he can't resist. | |||
12/05 | 14h30>15h15 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ4 Ε5 | DIS0017122833,2702793602,4 | ell | Επεισόδιο: Mazda MX5. Ο Tim και ο Fuzz ταξιδεύουν στο Plymouth για να διασώσουν ένα 25χρονο δείγμα του πιο δημοφιλού<; σπορ αυτοκινήτου του κόσμου: του Mazda MX5. |
eng | Car S.O.S. S4 E5 | DIS0017122833,2702793602,4 | eng | Episode: Mazda MX5. Tim and Fuzz are off to Plymouth to rescue a 25-year-old example of the world's bestselling sports car: the Mazda MX5. | |||
12/05 | 15h15>16h00 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ4 Ε4 | DIS0017122835,2702793602,3 | ell | Επεισόδιο: Singer Le Mans. Ο Τιμ και ο Φαζ αναλαμβάνουν ένα διθέσιο σπορ Singer Le Mans του 1934, αλλά η μηχανή είναι σε πολύ κακή κατάσταση και το τιμόνι είναι διαβρωμένο. |
eng | Car S.O.S. S4 E4 | DIS0017122835,2702793602,3 | eng | Episode: Singer Le Mans. Tim and Fuzz take on a 1934 Singer Le Mans 2 seater sports car, but the engine is in a very poor state and the steering wheel is corroded. | |||
12/05 | 16h00>16h50 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ4 Ε8 | DIS0017122415,2702793602,7 | ell | Επεισόδιο: Vauxhall Astra GTE. Η General Motors μπήκε αργά στην αγορά των εμπορικών hatchback, αλλά όταν το έκανε, παρουσίασε ένα απίστευτα αποτελεσματικό όχημα. |
eng | Car S.O.S. S4 E8 | DIS0017122415,2702793602,7 | eng | Episode: Vauxhall Astra GTE. General Motors was a late entrant to the hot hatch market - but when it did turn up to the party, it did so with an amazingly effective offering. | |||
12/05 | 16h50>17h35 | (0x00) ? | ell | Ο Απίθανο<; Δρ. Πολ Κ2 Ε7 | DIS0017122836,2701554996,6 | ell | Επεισόδιο: Πανσέληνο<; για Ζώα. Καθώ<; τα ζώα έχουν αγριέψει και τα περίεργα και επείγοντα περιστατικά έχουν πληθύνει, ο Δρ. Πολ και η Νταϊάν αναρωτιούνται μήπω<; φταίει το φεγγάρι. |
eng | The Incredible Dr. Pol S2 E7 | DIS0017122836,2701554996,6 | eng | Episode: The Cow Jumped Over The Moon. As the animals go wild and there are a rash of odd events and emergencies, Dr. Pol and Diane wonder if the full moon may be to blame. | |||
12/05 | 17h35>18h25 | (0x00) ? | ell | Ο Απίθανο<; Δρ. Πολ Κ2 Ε8 | DIS0017122837,2701554996,7 | ell | Επεισόδιο: Εξαγριωμένη Αγελάδα. Ο γιατρό<; αντιμετωπίζει ένα ατίθασο άλογο, ενώ μια ιδιαίτερα επικίνδυνη αγελάδα αποτελεί πραγματική πρόκληση. |
eng | The Incredible Dr. Pol S2 E8 | DIS0017122837,2701554996,7 | eng | Episode: Gallop Pol. The doctor gets to grips with a rowdy horse, while an extremely dangerous cow presents a challenge. | |||
12/05 | 18h25>19h10 | (0x00) ? | ell | Science Fair: Η Σειρά Κ1 Ε1 | DIS0017122838,7197590,0 | ell | Επεισόδιο: Οι Αγώνε<; Ξεκινούν. Οι μαθητέ<; ξεκινούν ένα έντονο ταξίδι προ<; τη Διεθνή Έκθεση Επιστήμη<; και Μηχανική<; - αλλά πριν μπορέσουν να προχωρήσουν στο διεθνέ<; επιστημονικό επίπεδο, θα πρέπει να ανταγωνιστούν σε τοπικέ<; εκθέσει<;. |
eng | Science Fair: The Series S1 E1 | DIS0017122838,7197590,0 | eng | Episode: The Games Begin. Students begin an intense journey to ISEF - but before they can advance to the international science stage, they'll have to compete in local fairs. | |||
12/05 | 19h10>20h00 | (0x00) ? | ell | Χαμένοι Θησαυροί τη<; Ρώμη<; Κ1 Ε1 | DIS0017122840,6902224,0 | ell | Επεισόδιο: Τα Κρυμμένα Μυστικά τη<; Πομπηία<;. Αρχαιολόγοι ξεκινούν νέε<; ανασκαφέ<; στην Πομπηία - ανακαλύπτουν ένα κρανίο από ανθρωποθυσία, ερευνούν μια παράξενη μούμια και σέρνονται σε υπόγεια τούνελ. |
eng | Lost Treasures of Rome S1 E1 | DIS0017122840,6902224,0 | eng | Episode: Hidden Secrets of Pompeii. Archaeologists embark on new digs in Pompeii - they unearth a sacrificial skull, investigate a strange mummy, and crawl through underground tunnels. | |||
12/05 | 20h00>20h45 | (0x00) ? | ell | Χαμένοι Θησαυροί τη<; Ρώμη<; Κ1 Ε4 | DIS0017122843,6902224,3 | ell | Επεισόδιο: Το Χαμένο Παλάτι του Νέρωνα. Η Χρυσή Οικία βρίσκεται κάτω από τη Ρώμη. Γιατί θάφτηκε αυτό το απέραντο μέρο<;; Και τι μπορεί να αποκαλύψει για τον ιδρυτή τη<;, τον διαβόητο αυτοκράτορα Νέρωνα; |
eng | Lost Treasures of Rome S1 E4 | DIS0017122843,6902224,3 | eng | Episode: Nero's Lost Palace. The Golden House lies beneath Rome. Why was the vast place buried? And what can its fate reveal about its builder, the notorious emperor, Nero? | |||
12/05 | 20h45>21h35 | (0x00) ? | ell | Χαμένοι Θησαυροί τη<; Αιγύπτου Κ3 Ε2 | DIS0017122845,6806420,1 | ell | Επεισόδιο: Τα Μυστικά των Βασίλισσών τη<; Αιγύπτου. Αρχαιολόγοι ερευνούν τι<; βασίλισσε<; τη<; αρχαία<; Αιγύπτου και εισχωρούν σε μια ανεξερεύνητη πυραμίδα για πρώτη φορά σε 4.000 χρόνια. |
eng | Lost Treasures of Egypt S3 E2 | DIS0017122845,6806420,1 | eng | Episode: Secret of Egypt's Queens. Archaeologists investigate the queens of ancient Egypt, and enter an unexplored pyramid for the first time in over 4000 years. | |||
12/05 | 21h35>22h20 | (0x00) ? | ell | Χαμένοι Θησαυροί τη<; Αιγύπτου Κ3 Ε7 | DIS0017122847,6806420,6 | ell | Επεισόδιο: Εισβολεί<; Πυραμίδων. Αρχαιολόγοι ερευνούν πώ<; ληστέ<; λεηλάτησαν πυραμίδε<; και τύμβου<; τη<; αρχαία<; Αιγύπτου και τι στοιχεία άφησαν πίσω του<;. |
eng | Lost Treasures of Egypt S3 E7 | DIS0017122847,6806420,6 | eng | Episode: Pyramid Tomb Raiders. Archaeologists investigate how robbers looted the pyramids and tombs of ancient Egypt, and what clues they left behind. | |||
12/05 | 22h20>23h10 | (0x00) ? | ell | Χαμένοι Θησαυροί τη<; Ρώμη<; Κ1 Ε1 | DIS0017122839,6902224,0 | ell | Επεισόδιο: Τα Κρυμμένα Μυστικά τη<; Πομπηία<;. Αρχαιολόγοι ξεκινούν νέε<; ανασκαφέ<; στην Πομπηία - ανακαλύπτουν ένα κρανίο από ανθρωποθυσία, ερευνούν μια παράξενη μούμια και σέρνονται σε υπόγεια τούνελ. |
eng | Lost Treasures of Rome S1 E1 | DIS0017122839,6902224,0 | eng | Episode: Hidden Secrets of Pompeii. Archaeologists embark on new digs in Pompeii - they unearth a sacrificial skull, investigate a strange mummy, and crawl through underground tunnels. | |||
12/05 | 23h10>23h55 | (0x00) ? | ell | Χαμένοι Θησαυροί τη<; Ρώμη<; Κ1 Ε4 | DIS0017122842,6902224,3 | ell | Επεισόδιο: Το Χαμένο Παλάτι του Νέρωνα. Η Χρυσή Οικία βρίσκεται κάτω από τη Ρώμη. Γιατί θάφτηκε αυτό το απέραντο μέρο<;; Και τι μπορεί να αποκαλύψει για τον ιδρυτή τη<;, τον διαβόητο αυτοκράτορα Νέρωνα; |
eng | Lost Treasures of Rome S1 E4 | DIS0017122842,6902224,3 | eng | Episode: Nero's Lost Palace. The Golden House lies beneath Rome. Why was the vast place buried? And what can its fate reveal about its builder, the notorious emperor, Nero? | |||
12/05 | 23h55>00h45 | (0x00) ? | ell | Χαμένοι Θησαυροί τη<; Αιγύπτου Κ3 Ε2 | DIS0017122844,6806420,1 | ell | Επεισόδιο: Τα Μυστικά των Βασίλισσών τη<; Αιγύπτου. Αρχαιολόγοι ερευνούν τι<; βασίλισσε<; τη<; αρχαία<; Αιγύπτου και εισχωρούν σε μια ανεξερεύνητη πυραμίδα για πρώτη φορά σε 4.000 χρόνια. |
eng | Lost Treasures of Egypt S3 E2 | DIS0017122844,6806420,1 | eng | Episode: Secret of Egypt's Queens. Archaeologists investigate the queens of ancient Egypt, and enter an unexplored pyramid for the first time in over 4000 years. | |||
13/05 | 00h40>01h30 | (0x00) ? | ell | Διακίνηση: Στον Υπόκοσμο με τη Μαριάνα Βαν Ζέλερ Κ1 Ε4 | DIS0017122804,7233125,3 | ell | Επεισόδιο: Πίθηκοι. Η Μαριάνα ταξιδεύει στο Κονγκό για να ερευνήσει το παράνομο εμπόριο άγριων πιθήκων, το οποίο του<; έχει φέρει στα πρόθυρα τη<; εξαφάνιση<;. |
eng | Trafficked: Underworlds with Mariana Van Zeller S1 E4 | DIS0017122804,7233125,3 | eng | Episode: Apes. Mariana heads to the Congo to investigate the illegal trade in wild apes that have them on the brink of extinction. | |||
13/05 | 01h30>02h15 | (0x00) ? | ell | The 2000s: Η Δεκαετία που τα Είδαμε Όλα Κ1 Ε3 | DIS0017122856,2702697049,2 | ell | Επεισόδιο: Χάο<; και Κρίση. Μια αναδρομική ματιά στην ιδιαίτερα σημαντική δεκαετία του 2000, μέσα από σπάνιο αρχειακό υλικό και αποκαλυπτικέ<; μαρτυρίε<;. |
eng | The 2000s: The Decade We Saw It All S1 E3 | DIS0017122856,2702697049,2 | eng | Episode: Chaos and Crisis. From 9/11 to the financial crisis, the decade shows not only a period of turmoil in the USA but it's also a golden age when the Internet hadn't been colonized by corporations, when social media was young and fresh. | |||
13/05 | 02h20>03h10 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ4 Ε5 | DIS0017122832,2702793602,4 | ell | Επεισόδιο: Mazda MX5. Ο Tim και ο Fuzz ταξιδεύουν στο Plymouth για να διασώσουν ένα 25χρονο δείγμα του πιο δημοφιλού<; σπορ αυτοκινήτου του κόσμου: του Mazda MX5. |
eng | Car S.O.S. S4 E5 | DIS0017122832,2702793602,4 | eng | Episode: Mazda MX5. Tim and Fuzz are off to Plymouth to rescue a 25-year-old example of the world's bestselling sports car: the Mazda MX5. | |||
13/05 | 03h10>03h55 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ4 Ε4 | DIS0017122834,2702793602,3 | ell | Επεισόδιο: Singer Le Mans. Ο Τιμ και ο Φαζ αναλαμβάνουν ένα διθέσιο σπορ Singer Le Mans του 1934, αλλά η μηχανή είναι σε πολύ κακή κατάσταση και το τιμόνι είναι διαβρωμένο. |
eng | Car S.O.S. S4 E4 | DIS0017122834,2702793602,3 | eng | Episode: Singer Le Mans. Tim and Fuzz take on a 1934 Singer Le Mans 2 seater sports car, but the engine is in a very poor state and the steering wheel is corroded. | |||
13/05 | 03h55>04h45 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ4 Ε8 | DIS0017122414,2702793602,7 | ell | Επεισόδιο: Vauxhall Astra GTE. Η General Motors μπήκε αργά στην αγορά των εμπορικών hatchback, αλλά όταν το έκανε, παρουσίασε ένα απίστευτα αποτελεσματικό όχημα. |
eng | Car S.O.S. S4 E8 | DIS0017122414,2702793602,7 | eng | Episode: Vauxhall Astra GTE. General Motors was a late entrant to the hot hatch market - but when it did turn up to the party, it did so with an amazingly effective offering. | |||
13/05 | 04h45>05h35 | (0x00) ? | ell | Διάσωση στον Παγετό Κ2 Ε2 | DIS0017122766,2702853949,1 | ell | Επεισόδιο: Πάγο<; Παντού. Ο Thord και ο πρωτάρη<; Andrzej βρίσκουν τη διάσωση που του<; ταιριάζει όταν βοηθούν έναν Πολωνό οδηγό και το πολύτιμο φορτίο του από ζάχαρη. |
eng | Ice Road Rescue S2 E2 | DIS0017122766,2702853949,1 | eng | Episode: Big Freeze. Thord and rookie rescue worker Andrzej have their work cut out for them when they help a Polish driver with valuable cargo loaded with sugar. | |||
13/05 | 05h35>06h00 | (0x00) ? | ell | 'Σκουπίδια' Αξία<; Κ1 Ε9 | DIS0017122768,2701695167,8 | ell | Επεισόδιο: Η πόλη-φάντασμα του Κονέκτικατ. Η ομάδα έχει τη μοναδική ευκαιρία να εξερευνήσει μια εγκαταλελειμμένη πόλη. Ο Jay κάνει μια πρωτοφανή προσφορά να αγοράσει ένα ολόκληρο σχολείο. |
eng | Abandoned S1 E9 | DIS0017122768,2701695167,8 | eng | Episode: Connecticut Ghost Town. The team have the extraordinary opportunity to explore an abandoned town. Jay makes an unprecedented offer to buy an entire schoolhouse. | |||
13/05 | 06h00>06h25 | (0x00) ? | ell | 'Σκουπίδια' Αξία<; Κ1 Ε10 | DIS0017122770,2701695167,9 | ell | Επεισόδιο: Η μασονική κατοικία τη<; Νέα<; Υόρκη<;. Αυτό που άρχισε σαν ένα οδοιπορικό στα βάθη ενό<; τρομακτικού μασονικού οίκου ευγηρία<; μετατρέπεται σ' ένα ταξίδι στον παράδεισο για την ομάδα. |
eng | Abandoned S1 E10 | DIS0017122770,2701695167,9 | eng | Episode: New York Masonic Lodge. What started as a trek through the depths of a spooky Masonic retirement home transforms into a trip to hot rod heaven for the team. | |||
13/05 | 06h25>07h10 | (0x00) ? | ell | Wicked Tuna Κ7 Ε2 | DIS0017122772,2703078633,1 | ell | Επεισόδιο: Ψάρεψε ή Πείνασε. Για έξι χρόνια, ο πρωταθλητή<; Dave Carraro με το πλοίο του, το FV-Tuna.Com, έχει πιάσει περισσότερου<; τόνου<; από οποιονδήποτε άλλον καπετάνιο του στόλου. |
eng | Wicked Tuna S7 E2 | DIS0017122772,2703078633,1 | eng | Episode: Fish Or Famine. For six years, defending champion Dave Carraro and his vessel, the FV-Tuna.Com has brought more tuna onboard than any other skipper in the fleet. | |||
13/05 | 07h10>08h00 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ5 Ε9 | DIS0017122780,2702163475,8 | ell | Επεισόδιο: Μοιραίο<; Περισπασμό<;. Οι πιλότοι μια<; πτήση<; των Eastern Airlines αρχίζουν να ανησυχούν όταν το σύστημα προσγείωση<; δεν λειτουργεί πριν την άφιξη στο αεροδρόμιο του Μαϊάμι. Αυτή ήταν η αιτία τη<; συντριβή<;; |
eng | Air Crash Investigation S5 E9 | DIS0017122780,2702163475,8 | eng | Episode: Fatal Distraction. The pilots of an Eastern Airlines flight became concerned that their landing gear was not locked for landing in Miami. Did this distraction cause the plane to crash? | |||
13/05 | 08h00>08h50 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ5 Ε10 | DIS0017122782,2702163475,9 | ell | Επεισόδιο: Παράξενη Σύγκρουση. Το 2006, ένα ολοκαίνουριο επιχειρηματικό τζετ συγκρούστηκε με ένα επιβατηγό αεροπλάνο πάνω από τη Βραζιλία, αλλά, πριν το δυστύχημα, δεν είχε αναφερθεί κάποιο πρόβλημα από κανένα από τα δύο αεροσκάφη. |
eng | Air Crash Investigation S5 E10 | DIS0017122782,2702163475,9 | eng | Episode: Phantom Strike. In 2006, a brand new business jet collided with a passenger plane over Brazil, but there were no problems reported via radio from either plane. | |||
13/05 | 08h50>09h40 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Ειδική Έκδοση Ε1 | DIS0017122793,6856133,0 | ell | Επεισόδιο: Πειρατικέ<; Ακτέ<;. Νέε<; ανακαλύψει<; αποκαλύπτουν την αληθινή ιστορία πίσω από αυτήν την πειρατική ακτή και μερικού<; από του<; αχρείου<; κυνηγού<; θησαυρών τη<;. |
eng | Drain The Oceans Compilations 4 E1 | DIS0017122793,6856133,0 | eng | Episode: Pirate Coasts. New discoveries unearth the true story behind this infamous pirate coast and some of its villainous fortune seekers. | |||
13/05 | 09h40>10h25 | (0x00) ? | ell | Διάσωση στον Παγετό Κ2 Ε9 | DIS0017122849,2702853949,8 | ell | Επεισόδιο: Επικίνδυνε<; Πτώσει<;. Ο Thord αντιμετωπίζει δυσκολίε<; όταν ένα φορτηγό κολλάει στον δρόμο και ο οδηγό<; του εξαφανίζεται. Ο Bjorn πιστεύει ότι θα περάσει μία ωραία μέρα όταν καλείται να σώσει έναν παλιό φίλο, αλλά σύντομα μαθαίνει ότι η ομʼnæijØ⅛ ðħÆ ĐʼnıŦ⅛ ħĿđ ʼn̋æĐĿª⅞Æđ ðıŦʼnĦ ŧ ħÆØ ĸ⅛ŦħÆ Æĸþ Œ⅞ŦĦıŦʼn. |
eng | Ice Road Rescue S2 E9 | DIS0017122849,2702853949,8 | eng | Episode: Deadly Drops. Thord has his work cut out, unraveling roads thrown into chaos by a driver who's abandonded his stuck truck... and gone missing. Bjorn's thinks he'll have a pleasant day out rescuing an old friend - but learns that in the mountains of Norway, beauty comes laced with deadly danger. | |||
13/05 | 10h25>10h50 | (0x00) ? | ell | 'Σκουπίδια' Αξία<; Κ1 Ε11 | DIS0017122851,2701695167,10 | ell | Επεισόδιο: Ξενοδοχείο Hot Springs. Η ομάδα ψάχνει για κρυμμένου<; θησαυρού<; στο εγκαταλελειμμένο Hot Springs, το ξενοδοχείο που φιλοξένησε τον Babe Ruth και τον Al Capone. |
eng | Abandoned S1 E11 | DIS0017122851,2701695167,10 | eng | Episode: Hot Springs Hotel. The crew search for hidden treasures in the abandoned Hot Springs Hotel, known for hosting Babe Ruth and Al Capone. | |||
13/05 | 10h50>11h15 | (0x00) ? | ell | 'Σκουπίδια' Αξία<; Κ1 Ε12 | DIS0017122853,2701695167,11 | ell | Επεισόδιο: Ένα εργοστάσιο μαρμάρου στο Βερμόντ. Η ομάδα αποκτά πρόσβαση σ' ένα εργοστάσιο μαρμάρου, όπου οι ιδιοκτήτε<; παροτρύνουν τον Jay να βρει ένα κρυμμένο καταφύγιο στο υπόγειό του. |
eng | Abandoned S1 E12 | DIS0017122853,2701695167,11 | eng | Episode: Vermont Marble Factory. The team gains access to an entire marble factory, where the owners encourage Jay to find a hidden bomb shelter in the basement. | |||
13/05 | 11h15>12h05 | (0x00) ? | ell | Wicked Tuna Κ7 Ε3 | DIS0017122855,2703078633,2 | ell | Επεισόδιο: Τρέλα στο Merchandise. Στην 3η εβδομάδα τη<; περιόδου του γαλαζόπτερου τόνου, όλα τα πλοία του στόλου έχουν πιάσει ψαριέ<;, εκτό<; από το Hard Merchandise. Θέλοντα<; οπωσδήποτε να βγάλει χρήματα για την οικογένειά του, ο Marciano νιώθει μεγάºĿ ĸ⅞ ðĿ. |
eng | Wicked Tuna S7 E3 | DIS0017122855,2703078633,2 | eng | Episode: Merch Madness. Week three of the bluefin tuna season, every boat in the fleet has caught fish except for Hard Merchandise. Desperate to provide for his family, the pressure weighs heavily on Marciano's shoulder. | |||
13/05 | 12h05>12h50 | (0x00) ? | ell | The 2000s: Η Δεκαετία που τα Είδαμε Όλα Κ1 Ε3 | DIS0017122857,2702697049,2 | ell | Επεισόδιο: Χάο<; και Κρίση. Μια αναδρομική ματιά στην ιδιαίτερα σημαντική δεκαετία του 2000, μέσα από σπάνιο αρχειακό υλικό και αποκαλυπτικέ<; μαρτυρίε<;. |
eng | The 2000s: The Decade We Saw It All S1 E3 | DIS0017122857,2702697049,2 | eng | Episode: Chaos and Crisis. From 9/11 to the financial crisis, the decade shows not only a period of turmoil in the USA but it's also a golden age when the Internet hadn't been colonized by corporations, when social media was young and fresh. | |||
13/05 | 12h50>13h35 | (0x00) ? | ell | The 2000s: Η Δεκαετία που τα Είδαμε Όλα Κ1 Ε4 | DIS0017122859,2702697049,3 | ell | Επεισόδιο: Η Στιγμή τη<; Αλήθεια<;. Από την 11/9 μέχρι την οικονομική κρίση, η δεκαετία των 00s δεν ήταν μόνο περίοδο<; αναταραχών για τι<; ΗΠΑ, αλλά και μια χρυσή εποχή - το Ίντερνετ δεν είχε ακόμα καταληφθεί από τι<; εταιρείε<; και τα κοινωνικά δίκτυα ⅝ħÆŦ Œ⅛ħØ ŒÆØŦʼnŧæØʼn. |
eng | The 2000s: The Decade We Saw It All S1 E4 | DIS0017122859,2702697049,3 | eng | Episode: Moment of Truth. From 9/11 to the financial crisis, the decade shows not only a period of turmoil in the USA but it's also a golden age when the Internet hadn't been colonized by corporations, when social media was young and fresh. | |||
13/05 | 13h35>14h20 | (0x00) ? | ell | Κυνηγώντα<; τον Ιό Ε1 | DIS0017122861,6601662,0 | ell | Ο επιδημιολόγο<; Christopher Golden και ο ανταποκριτή<; του ABC News James Longman μά<; συστήνουν του<; ειδικού<; που μάχονται ενάντια στον χρόνο ώστε να αποφευχθεί η επόμενη κρίση στην παγκόσμια υγεία. |
eng | Virus Hunters E1 | DIS0017122861,6601662,0 | eng | Epidemiologist Christopher Golden and ABC News foreign correspondent James Longman take an enlightening journey to meet the experts who are racing against time to avoid the next global health crisis. | |||
13/05 | 14h20>15h10 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ7 Ε3 | DIS0017122863,2701694290,2 | ell | Επεισόδιο: Σιωπηλό<; δολοφόνο<;. 8 Σεπτεμβρίου 1989. Σε μια πτήση τσάρτερ από το Όσλο στο Αμβούργο, η πτήση 94 τη<; Partnair πετά στα 22.000 πόδια όταν ξαφνικά ξεκινά την πτώση τη<; προ<; τη<; θάλασσα. Τελικά, το παλιό ελικοφόρο προσκρούει στη θάλασσα. |
eng | Air Crash Investigation S7 E3 | DIS0017122863,2701694290,2 | eng | Episode: Silent Killer. September 8, 1989. On a charter trip from Oslo to Hamburg, Partnair Flight 94 is cruising at 22,000 feet -- when it suddenly begins diving toward the sea. The aging propeller plane crashes into the water. | |||
13/05 | 15h10>16h00 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ7 Ε1 | DIS0017122866,2701694290,0 | ell | Επεισόδιο: Καταστροφή σε δευτερόλεπτα. 20 λεπτά μετά την απογείωση από την Ταϊπέι τη<; Ταϊβάν, η πτήση 747 των κινεζικών αερογραμμών εξαφανίζεται από το ραντάρ. Μια τεράστια επιχείρηση διάσωση<; ξεκινά, αλλά και οι 225 επιβάτε<; είναι νεκροί. |
eng | Air Crash Investigation S7 E1 | DIS0017122866,2701694290,0 | eng | Episode: Shattered In Seconds. Twenty minutes after taking off from Taipei, Taiwan a China Airlines 747 suddenly disappears from radar. A massive rescue mission is launched, but all 225 passengers and crew are dead. | |||
13/05 | 16h00>16h50 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ5 Ε5 | DIS0017122870,2702935200,4 | ell | Επεισόδιο: Renault 5 GT Turbo. Ο Tim και ο Fuzz έχουν αναλάβει να ανακαινίσουν το θρυλικό Renault 5 GT Turbo για τον ιδιοκτήτη του, τον Ben. Μπορούν ο Tim και ο Fuzz να επαναφέρουν το ονειρικό αυτοκίνητο του Ben πίσω στον δρόμο; |
eng | Car S.O.S. S5 E5 | DIS0017122870,2702935200,4 | eng | Episode: Renault 5 GT Turbo. Tim and Fuzz have taken on a legendary Renault 5 GT Turbo for owner Ben. Can Tim and Fuzz get Ben's dream car back on the road? | |||
13/05 | 16h50>17h15 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε10 | DIS0017122871,2702805925,9 | ell | Μάθετε του<; πολλού<; τρόπου<; με του<; οποίου<; μπορούμε να νιώσουμε αμηχανία, να τραυματιστούμε ή ακόμη και να ταπεινωθούμε κάνοντα<; καγιάκ μέσα στα ρεύματα, σκαρφαλώνοντα<; σε ψηλά κτήρια ή κάνοντα<; χειρόφρενο. |
eng | Science Of Stupid S3 E10 | DIS0017122871,2702805925,9 | eng | Learn just how many ways there are to injure and humiliate yourself when kayaking down rapids, scaling tall buildings or pulling off a handbrake turn. | |||
13/05 | 17h15>17h35 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε2 | DIS0017122872,2702805925,1 | ell | Μάθετε του<; πολλού<; τρόπου<; με του<; οποίου<; μπορούμε να νιώσουμε αμηχανία, να τραυματιστούμε ή ακόμη και να ταπεινωθούμε ενώ κάνουμε BASE Jumping και Endo με ποδήλατο BMX αλλά και ενώ εξασκούμαστε στη χρήση ξίφου<;. |
eng | Science Of Stupid S3 E2 | DIS0017122872,2702805925,1 | eng | We learn just how many ways there are to injure and humiliate yourself while BASE jumping, pulling a BMX nose wheelie, or wielding a sword. | |||
13/05 | 17h35>18h25 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Ειδική Έκδοση Ε2 | DIS0017122875,6856133,1 | ell | Επεισόδιο: Πλοία-Φάντασμα. Αποκαλύπτουμε τα μυστικά των Mary Rose, Quedagh Merchant και Clotida και μαζί λεπτομέρειε<; για του<; λόγου<; που βυθίστηκαν και για τη μοίρα αμέτρητων ψυχών. |
eng | Drain The Oceans Compilations 4 E2 | DIS0017122875,6856133,1 | eng | Episode: Ghost Ships. Secrets of the Mary Rose, Quedagh Merchant, and Clotida are uncovered... revealing details about what brought them down and the fate of countless souls. | |||
13/05 | 18h25>18h50 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ5 Ε21 | DIS0017122876,6779408,20 | ell | Επεισόδιο: Νυχτερινή Βάρδια: Καροτόπιτα & Μινεστρόνε. Καθώ<; μια ομάδα από το Τορόντο ετοιμάζει χιλιάδε<; γεύματα για νηπιαγωγάκια, μια υπερβολικά πικάντικη σούπα του<; κάνει τα τα φτιάξουν όλα από την αρχή. Στο μεταξύ, μια παραγγελία τη<; τελευταία<; σħتÞ⅝đ ĸæʼnŒÆº ⅞ ŀ⅛ʼnđ ð ⅜ŦÆ ĦĿÞʼnijغ⅜đ IJÆŀÆæʼnĸºÆðħ ⅞ʼn. |
eng | Food Factory S5 E21 | DIS0017122876,6779408,20 | eng | Episode: Night Shift: Carrot Cake & Minestrone Soup. As a Toronto team prepares thousands of meals for preschoolers, an over-spiced kettle of soup sends everyone back to the cutting board. Meanwhile, a last-minute order throws a busy bakery into chaos. | |||
13/05 | 18h50>19h10 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ5 Ε22 | DIS0017122877,6779408,21 | ell | Επεισόδιο: Νυχτερινή Βάρδια: Κορεάτικα BBQ Τάκο<; και Καλοκαιρινό Αεράκι. Καθώ<; μια ομάδα ειδικών στα τάκο<; ετοιμάζεται για ένα διαγωνισμό γκουρμέ φαγητού καντίνα<;, μια αναποδιά φέρνει την καταστροφή. Στο μεταξύ, μια γκάφα στι<; 3 τα ξημερώματα προκαº ⅞ ŒÆħ⅛ææ ıðĿ ªØÆ ÞØÆ ʼnÞ⅛ĦÆ ⅜Þĸ ØæøŦ IJÆŀÆæʼnĸºÆðħŋŦ ħʼnı ™ʼnæþŦħʼn. |
eng | Food Factory S5 E22 | DIS0017122877,6779408,21 | eng | Episode: Night Shift: Korean BBQ Tacos & Summer Breeze. As a team of taco artists prepares for a gourmet food truck competition, a setback spells disaster. Meanwhile, a blunder at 3 a.m. causes a catastrophic meltdown for a skilled team of Toronto bakers. | |||
13/05 | 19h10>20h00 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ12 Ε4 | DIS0017122761,7232854,3 | ell | Επεισόδιο: Fiesta Xr2. Τιμ και Φαζ αναλαμβάνουν ένα μερικώ<; ανακαινισμένο Fiesta XR2, ένα Ford από τη δεκαετία του 1980. Ο ιδιοκτήτη<; του αυτοκινήτου Μπράιαν έχει προβλήματα υγεία<;, οπότε τα παιδιά ήρθαν για να σώσουν την κατάσταση. |
eng | Car S.O.S. S12 E4 | DIS0017122761,7232854,3 | eng | Episode: Fiesta Xr2. Tim and Fuzz take on a part restored Fiesta XR2, a Ford from the 1980s.The car's owner Brian has been suffering from health problems, so the boys have been brought in to save the day. | |||
13/05 | 20h00>20h45 | (0x00) ? | ell | Η Ευρώπη από Ψηλά Κ1 Ε6 | DIS0017122879,2703236370,5 | ell | Επεισόδιο: Πολωνία. Ένα εντυπωσιακό εναέριο ταξίδι σε όλη την Πολωνία αποκαλύπτει μια χώρα που κάποτε έπρεπε να δώσει μάχη για να επιβιώσει, αλλά σήμερα θεωρείται το μέλλον τη<; Ευρώπη<;. |
eng | Europe from Above S1 E6 | DIS0017122879,2703236370,5 | eng | Episode: Poland. A spectacular aerial journey across Poland reveals a country that once had to battle to survive, but now stands as Europe's future. | |||
13/05 | 20h45>21h35 | (0x00) ? | ell | Η Ευρώπη από Ψηλά Κ1 Ε5 | DIS0017122881,2703236370,4 | ell | Επεισόδιο: Ισπανία. Ένα εντυπωσιακό εναέριο ταξίδι σε όλη την Ισπανία αποκαλύπτει τολμηρού<; ψαράδε<; οστράκων, πρωτοποριακή μηχανική στην Ανδαλουσία και μια επίσκεψη στο μεγαλύτερο σε διάρκεια κατασκευαστικό project στη Βαρκελώνη. |
eng | Europe from Above S1 E5 | DIS0017122881,2703236370,4 | eng | Episode: Spain. A spectacular aerial journey across Spain reveals daredevil barnacle hunters, pioneering engineering in Andalucia and visit to the world's longest running construction project in Barcelona. | |||
13/05 | 21h35>22h20 | (0x00) ? | ell | Διακίνηση: Στον Υπόκοσμο με τη Μαριάνα Βαν Ζέλερ Κ1 Ε4 | DIS0017122805,7233125,3 | ell | Επεισόδιο: Πίθηκοι. Η Μαριάνα ταξιδεύει στο Κονγκό για να ερευνήσει το παράνομο εμπόριο άγριων πιθήκων, το οποίο του<; έχει φέρει στα πρόθυρα τη<; εξαφάνιση<;. |
eng | Trafficked: Underworlds with Mariana Van Zeller S1 E4 | DIS0017122805,7233125,3 | eng | Episode: Apes. Mariana heads to the Congo to investigate the illegal trade in wild apes that have them on the brink of extinction. | |||
13/05 | 22h20>23h10 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ12 Ε4 | DIS0017122760,7232854,3 | ell | Επεισόδιο: Fiesta Xr2. Τιμ και Φαζ αναλαμβάνουν ένα μερικώ<; ανακαινισμένο Fiesta XR2, ένα Ford από τη δεκαετία του 1980. Ο ιδιοκτήτη<; του αυτοκινήτου Μπράιαν έχει προβλήματα υγεία<;, οπότε τα παιδιά ήρθαν για να σώσουν την κατάσταση. |
eng | Car S.O.S. S12 E4 | DIS0017122760,7232854,3 | eng | Episode: Fiesta Xr2. Tim and Fuzz take on a part restored Fiesta XR2, a Ford from the 1980s.The car's owner Brian has been suffering from health problems, so the boys have been brought in to save the day. | |||
13/05 | 23h10>23h55 | (0x00) ? | ell | Η Ευρώπη από Ψηλά Κ1 Ε6 | DIS0017122878,2703236370,5 | ell | Επεισόδιο: Πολωνία. Ένα εντυπωσιακό εναέριο ταξίδι σε όλη την Πολωνία αποκαλύπτει μια χώρα που κάποτε έπρεπε να δώσει μάχη για να επιβιώσει, αλλά σήμερα θεωρείται το μέλλον τη<; Ευρώπη<;. |
eng | Europe from Above S1 E6 | DIS0017122878,2703236370,5 | eng | Episode: Poland. A spectacular aerial journey across Poland reveals a country that once had to battle to survive, but now stands as Europe's future. | |||
13/05 | 23h55>00h40 | (0x00) ? | ell | Η Ευρώπη από Ψηλά Κ1 Ε5 | DIS0017122880,2703236370,4 | ell | Επεισόδιο: Ισπανία. Ένα εντυπωσιακό εναέριο ταξίδι σε όλη την Ισπανία αποκαλύπτει τολμηρού<; ψαράδε<; οστράκων, πρωτοποριακή μηχανική στην Ανδαλουσία και μια επίσκεψη στο μεγαλύτερο σε διάρκεια κατασκευαστικό project στη Βαρκελώνη. |
eng | Europe from Above S1 E5 | DIS0017122880,2703236370,4 | eng | Episode: Spain. A spectacular aerial journey across Spain reveals daredevil barnacle hunters, pioneering engineering in Andalucia and visit to the world's longest running construction project in Barcelona. |